ಗಾದೆಗಳು-D

  • ದಂಡಂ ದಶ ಗುಣಮ್ ಭವೆತ್
    • daMDaM dasha guNam bhavet
    • Literal: Punishment has got 10 credits to its name.
    • Meaning: Beating gives the necessary attitudes of a man
    • Meaning: [for social control] penalisation is 10 times more effective than any other solutions.
    • History: According to indic tradition, there are four ways of getting things done: sama, dama, bheda, and danda. Danda means punishment, which is not a good approach, unless you happen to be extremely powerful. This approach is 10 times more effective than other 3 approches. Bheda is nothing but achieving the objective by the way of diplomacy; Dama is nothing but offering aids to achieve the desired objective. Sama means appealing to reason and rationale, which is also wiser than other 3 means and is very less effective.

 

  • ದಾನ ದಾನಕ್ಕಿಂತ ನಿದಾನ ದೊಡ್ಡದು
    • daana daanakkiMta nidaana doDDadu
    • Literal: Decisiveness/volition is greater than all kinds of charity
    • Meaning: Intent on doing charity is greater than charity with an irresolute mind.

 

  • ದಿಕ್ಕು ದಿಕ್ಕಿಗೆ ಹೋದರೂ ದುಕ್ಕ ತಪ್ಪದು
    • dikku dikkige hOdarU dukka tappadu
    • Literal: wherever(whichever direction) you go, sorrow won’t leave you
    • Meaning : sorrow is a painful existance of life.

 

  • ದುಡ್ಡೇ ದೊಡ್ಡಪ್ಪ.
    • duDDE doDDappa
    • Literal: Money is bigger father [godfather].
    • Meaning: Money is everything in real/practical world.
    • Equivalent: In God we trust, all others must pay cash.
    • Equivalent: Money makes mare to go
    • Equivalent: Money make many things

 

  • ದೇವರು ವರ ಕೊಟ್ಟರೂ ಪೂಜಾರಿ ವರ ಕೊಡ
    • dEvaru vara koTTarU pUjAri vara koDa
    • Literal: Though god gives a boon, the priest wouldn’t
    • Meaning: Though god grants a wish to a devotee, the priest wouldn’t let it reach the devotee smoothly.
    • Usage: This is often used to taunt the underlings who are worse than the bureaucrats they serve.

 

  • ದೂರದ ಬೆಟ್ಟ ನುಣ್ಣಗೆ.
    • doorada beTTa nuNNage
    • Literal: Distant hill looks smooth
    • Equivalent: Grass is always greener on the other side of the fence.
    • Usage: This proverb is used to pacify those who compare themselves with other peers and thinks that the others are better off / have a competative edge over them.

 

  • ಧರ್ಮಕ್ಕೆ ದತ್ತಿ ಕೊಟ್ಟರೆ ಹಿತ್ತಲಿಗೆ ಹೋಗಿ ಮೊಳ ಹಾಕಿದರು
    • dharmakke daTTi koTTare hittalige hOgi moLa hAkidaru
    • Literal: When a cloth is given for charity, they took it to the backyard and measured it.
    • Equivalent: looking a gift horse in the mouth.
Advertisements

About sujankumarshetty

kadik helthi akka

Posted on ಅಕ್ಟೋಬರ್ 17, 2010, in "ಇ-ಲೋಕ" ಗಾದೆಗಳ “ಕನ್ನಡಲೋಕ”, ಕನ್ನಡ ಗಾದೆಗಳು. Bookmark the permalink. ನಿಮ್ಮ ಟಿಪ್ಪಣಿ ಬರೆಯಿರಿ.

ನಿಮ್ಮದೊಂದು ಉತ್ತರ

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: